Telegram-канал Вести Израиль
Гиора Зингер - Омеру Адаму: "Нет более смешных стереотипов?"

Новая пародия на песню Омера Адама: стендапист Гиора Зингер взорвал соцсети

"Иврит трудный язык? Это ты еще по-русски не разговаривал": клип популярного артиста-репатрианта собрал за 5 часов 98.000 просмотров

Ноа Лави |
Опубликовано: 06.01.22, 16:30

2 צפייה בגלריה
Спокойной ночи Омер
Спокойной ночи Омер
Гиора Зингер - Омеру Адаму: "Нет более смешных стереотипов?"
(Фото: кадр из клипа)
Еще один ответ Омеру Адаму: стендапист Гиора Зингер снялся в пародийном клипе на песню "Какдила", которая вот уже неделю вызывает бурные обсуждения в Израиле и собрала 1,7 млн просмотров в YouTube. В четверг, 6 января, Гиора Зингер разместил собственный клип в фейсбуке. За 5 часов он набрал 98.000 просмотров, 10.000 лайков и 2500 комментариев.
"Сколько можно "нет и да", ты б еще сказал: "Эйн авода" (нет работы)". Иврит сафа каша? (Иврит - тяжелый язык?) А ты по-русски говорить пробовал?" Так шутит Зингер в новом видеоклипе, снятом в Хайфском музее на выставке под названием "Перестройка", где выставлены экспонаты, связанные с Большой алией из СССР. Именно там Гиора нашел лучший антураж для съемки - самовары, чашки советского производства, контейнеры для репатриантского багажа.
Автор ролика переодевается в Деда Мороза, милиционера и других гротескных героев, спрашивая Адама: "Скажи, ты не нашел более смешных и интересных стереотипов? Понадобилось целых четыре автора для текста, в котором, конечно же, упомянут Путин?"
Видео моментально стало популярным и разлетелось по социальным сетям, собрав тысячи просмотров и восторженных комментариев, причем многие назвали ролик "достойным ответом Адаму" и даже "точкой в дискуссии".
"То, что задело людей в песне "Какдила", – это использование старых и абсолютно неуместных стереотипов тридцатилетней давности", - сказал Гиора Зингер в интервью для приложения "7 ямим" газеты "Едиот ахронот", которое выйдет в свет в пятницу, 7 января.
2 צפייה בגלריה
Спокойной ночи Омер
Спокойной ночи Омер
Гиора Зингер в клипе - пародии на песню Омера Адама
(Кадр из видео)
38-летний Зингер репатриировался из Украины в шестилетнем возрасте, служил в израильской армии. Он работает в хай-теке и одновременно стал известным стендапистом. Выступает на иврите.
"Когда я шучу о своем происхождении во время выступлений или о блюдах, которые сложно было объяснить одноклассникам, приходившим ко мне в гости домой после школы, – например, о холодце, - или о тапочках, которые надевают дома, – люди не обижаются. Они не обижаются и на шутки о перфекционизме, в котором нас воспитывают, ведь всем известно, что наши мамы ждут от детей, чтобы они были отличниками и лучшими поголовно во всем. Зрители не обижаются просто потому, что это не обидно, это подчеркивает лучшее. Конечно, я затрагиваю и другие темы, но часто ко мне подходят после выступлений и говорят: "Спасибо, что ты шутишь об этом". Потому что таким образом нашему прошлому и переживаниям первых лет репатриации дается место и легитимность в восприятии общества".
- А где проходит граница между шуткой – и оскорблением?
- У меня есть золотое правило, которое я применяю в работе: ты можешь смеяться исключительно над собой. Я смеюсь над собой, а в 90-х было немало комиков восточного происхождения, таких как Шалом Асаяг и Надав Абуксис, которые шутили о своих марокканских корнях. Этот тип юмора популярен у американских стендапистов, таких как Крис Рок и другие. Сложно быть ксенофобом, когда шутишь о себе.
Зингер женат, у него растет дочь. Наряду с карьерой в хай-теке он с начала 2000-х выступает со стендапом на иврите, но о своих русских корнях стал шутить лишь в последние годы.
"Общество созрело к принятию такого юмора. Десять лет назад я об этом не шутил, но посмотрите, как в этом году отмечали Новый год: с поздравлениями главы правительства и президента, это уже совершенно нормально и стало возможным благодаря деятельности полуторного поколения (так называют репатриантов, приехавших в Израиль детьми). "Культурная бригада", проект "Ветеран", организация "Лобби миллиона" - все это сделало русскоязычную культуру репатриантов доступной для общеизраильского понимания, поэтому ситуация изменилась. В конце концов, песня Адама – это исключение из нормы, а не норма".
Полностью интервью читайте в приложении "7 ямим" к газете "Едиот ахронот" в пятницу, 7 января.
Напомним, что это уже второй пародийный клип на песню Омера Адама. Первый выпустили комическая актриса Тамара Клейнгон и театральный коллектив "Ципорела". Посмотреть и прочитать подробности можно здесь: Давай, до свидания: актриса Тамара Клейнгон записала клип - пародию на песню Омера Адама
0 - обсуждения статьи