Утром 2 марта, на третий день войны с Ираном, в редакцию "Вестей" поступил официальный ответ на критическую публикацию в адрес нового государственного портала о правах граждан Израиля в условиях чрезвычайной ситуации. Как показали "Вести", значительная часть информации на этом сайте, выпущенная от имени государства, недоступна для большой категории населения, не владеющей ивритом на уровне свободного чтения. Речь идет о новых репатриантах, пожилых людях и даже тех, кто хотя и говорит на иврите, но затрудняется читать.
Официальный ответ госслужбы, отвечающей за этот портал, гласит: "Национальная служба информационно-коммуникационных технологий продолжает работать над тем, чтобы в кратчайшие сроки перевести контент на различные языки, включая русский, с целью обеспечения доступности информации".
Поясним, что языковая доступность - это важная часть гражданских прав населения. Отсутствие доступной информации на понятном для больших масс населения языке приравнивается к особому виду дискриминации - языковой. Поэтому "Вести" на протяжении всей своей работы борются за обеспечение Государством Израиль этого аспекта социального равенства.
Мы делали это после 7 октября в цикле статей, вызвав бурное обсуждение в кнессете: Экстренные телефоны госслужб игнорируют репатриантов во время войны. Государство приняло критику и исправило положение: После критики "Вестей": госслужбы срочно открывают телефоны на русском языке.
Мы делали это во время эпидемии ковида, вызвав многотысячные отклики: "Пусть учат иврит": как государство лишает прав граждан, плохо знающих язык
По данным ЦСБ Израиля, каждый пятый русскоязычный репатриант (21%) плохо говорит на иврите или вообще не знает языка. 31% с трудом читают, 34% не умеют писать. Среди пожилых картина еще более удручающая. 46% русскоязычных репатриантов старше 65 лет говорят на иврите плохо или не говорят вообще, 59% затрудняются читать, 62% не умеют писать.
Означает ли это, что государство имеет право дискриминировать этих граждан, особенно во время войны, когда информация в буквальном смысле спасает жизнь? Конечно, нет. Государство обязано обеспечивать права и этих граждан, поскольку они тоже платят налоги, воюют на фронтах, обеспечивают работу экономики. Да и просто потому, что в основе политики Израиля лежит призыв к евреям и их потомкам репатриироваться и жить в еврейской стране. Страна, которая позиционирует себя как страна репатриантов, не вправе закрывать глаза на их потребности.
Нынешний скандал с госпорталом развернулся на фоне постоянных попыток последних лет закрыть русскоязычный раздел правового сайта "Коль зхут". Это единственный официальный канал государства с проверенной юристами и утвержденной информацией о правах граждан на русском языке. И каждому, кто советует нашим согражданам "пользоваться для перевода ChatGPT", можно ответить в том же духе: так и государству сейчас стало легче и дешевле переводить подобную информацию, чем 10-20 лет назад. Однако чиновники продолжают перекладывать эту заботу на плечи самих граждан. Тем более что в этом случае за точность перевода чиновники не отвечают - в отличие от перевода на официальном государственном портале.
►Что сейчас не так на госпортале о правах во время войны
Как сообщили "Вести" 1 марта, в связи с началом военной операции США и Израиля против Ирана, получившей название "Львиный рык", правительство совместно с Национальным управлением по чрезвычайным ситуациям и органами местного самоуправления сообщило о "возобновлении работы правительственного портала чрезвычайных ситуаций". Этот сайт содержит информацию, которая помогает не просто легче перенести войну, а реально пережить ее - в буквальном, а также гражданском, финансовом и социальном смысле.
На портале в одном месте собрана вся информация о госслужбах и министерствах, которые обеспечивают функционирование страны и людей в условиях военного времени. Впервые этот сайт был задействован 9 месяцев назад, в июне 2025 года, во время первой войны с Ираном, операции "Народ-лев".
На портале можно найти официальные обновления и указания для населения, информацию о жизненно важных отраслях, которые работают даже в режиме ЧС, карту жизненно необходимых услуг, инструкции по правам и госуслугам, сведения о медицинских и социальных службах, а также ссылки на государственные цифровые сервисы. Кроме того, через портал можно перейти на сайт "Налаживаем жизнь заново", где собрана важная информация для израильтян, чьи дома и имущество пострадали от обстрелов. "Сайт позволяет легко понять, какие шаги предпринять и в какие инстанции обратиться", - утверждается в сообщении для прессы.
Однако, как показала проверка "Вестей", в подавляющем большинстве случаев ссылки на сайты министерств ведут на ивритскую версию, в некоторых случаях без какой-либо возможности получить информацию на русском языке. Более того, сайт "Налаживаем жизнь заново" (тот самый, где описаны права пострадавших на компенсации) вообще не имеет возможности выбрать другой язык, кроме иврита.
Полностью расследование "Вестей" читайте здесь: В Израиле запущен госсайт по правам граждан во время войны. Есть ли информация по-русски?
Для входа на правительственный портал для чрезвычайных ситуаций (на русском языке):
Для входа на сайт "Налаживаем жизнь заново" (только на иврите):



