'

В Израиле запущен госсайт по правам граждан во время войны. Есть ли информация по-русски?

Правительственный портал предназначен для помощи гражданам в выживании во время войны - в прямом смысле этого слова. Но сделаны ли какие-то усилия для доступности информации миллиону русскоязычных израильтян?

|
3 Еще фото
Карта служб жизнеобеспечения в Израиле
Карта служб жизнеобеспечения в Израиле
Карта служб жизнеобеспечения в Израиле
(Снимок с экрана)
В связи с началом военной операции США и Израиля против Ирана, получившей название "Львиный рык", правительство совместно с Национальным управлением по чрезвычайным ситуациям и органами местного самоуправления сообщило о "возобновлении работы правительственного портала чрезвычайных ситуаций". Этот сайт содержит информацию, которая помогает не просто легче перенести войну, а реально пережить ее - в буквальном, а также гражданском, финансовом и социальном смысле. Но насколько доступен этот сайт большой категории израильских граждан, которые являются новыми репатриантами или затрудняются читать деловую информацию на иврите? "Вести" проверили это.
Начнем с вопроса, зачем вообще понадобился такой портал. Ответ прост - здесь в одном месте собрана вся информация о государственных службах и министерствах, которые обеспечивают функционирование страны и людей в условиях военного времени.
Согласно сообщению канцелярии премьер-министра, Национальной службы информационно-коммуникационных технологий и Национального управления по чрезвычайным ситуациям, портал "призван обеспечить население достоверной актуальной и доступной информацией, которая поможет в повседневной жизни в этот период". Впервые этот сайт был задействован во время первой войны с Ираном, операции "Народ-лев".
На портале можно найти официальные обновления и указания для населения, информацию о жизненно важных отраслях, которые работают даже в режиме ЧС, карту жизненно необходимых услуг, инструкции по правам и госуслугам, сведения о медицинских и социальных службах, а также ссылки на государственные цифровые сервисы.
Кроме того, через портал можно перейти на сайт "Налаживаем жизнь заново", где собрана важная информация для израильтян, чьи дома и имущество пострадали от обстрелов. "Сайт позволяет легко понять, какие шаги предпринять и в какие инстанции обратиться", - утверждается в сообщении для прессы.
Но легко ли пользоваться этим сайтом, если человек слабо владеет ивритом или только недавно переехал в Израиль? "Вести" проверили это.
И выяснили, что в подавляющем большинстве случаев ссылки на сайты министерств ведут на ивритскую версию, в некоторых случаях без какой-либо возможности получить информацию на русском языке.
Более того, сайт "Налаживаем жизнь заново" (тот самый, где описаны права пострадавших на компенсации) вообще не имеет возможности выбрать другой язык, кроме иврита.
3 Еще фото
Минэкономики и трудоустройства не переведен на русский
Минэкономики и трудоустройства не переведен на русский
Сайт министерства экономики и труда не переведен на русский язык.
(Снимок с экрана)
Проверка показала, какие ссылки действительно направляют пользователей на сайты на русском языке, а какие нет.
Командование тыла - ссылка ведет на полноценную версию сайта на русском языке, где содержится вся необходимая информация и указания в режиме реального времени.
Информация от Налогового управления - ссылка ведет на информацию на иврите. При попытке сменить язык на русский появляется сообщение "к сожалению, эта страница еще не переведена на русский язык".
Такое же сообщение ожидало нас при нажатии на логотипы Управления народонаселения и регистрации (Рашут ха-охлусин), министерства окружающей среды, министерства экономики и труда.
При переходе на страницу министерства транспорта на русском языке можно обнаружить ссылку на социальные сети министерства (иврит), его юридический адрес.
3 Еще фото
Минэкономики и минтранс на сайте правительственном портале чрезвычайных ситуацийне переведен на русский
Минэкономики и минтранс на сайте правительственном портале чрезвычайных ситуацийне переведен на русский
Важная информация на странице министерства транспорта
(Снимок экрана)
Единственный информативный текст на странице - описание функций минтранса, который "отвечает за планирование, разработку и регулирование комплексной транспортной инфраструктуры и всех транспортных систем, содействуя безопасному и надежному передвижению людей и грузов посредством различных видов транспорта и способствуя экономическому росту и социальному развитию Израиля".
Присоединенная ссылка ведет на страницу на иврите, без перевода на русский язык.
Ссылка на страницу Службы национального страхования ("Битуах леуми") ведет на сайт на иврите, где можно выбрать вариант русского языка в меню и попасть на полноценную русскоязычную версию сайта. Именно она должна была бы открываться по переходу с портала для чрезвыйчаных ситуаций на русском языке - но этого почему-то не происходит.
Ссылка на страницу министерства соцобеспечения, особенно важного для русскоязычных пенсионеров - ведет на страницу на иврите и сообщение о том, что страница "еще не переведена на русский язык".
Страница канцелярии премьер-министра имеет версию на русском языке. Но прямая ссылка почему-то ведет все равно на иврит, а чтобы прочитать сообщения по-русски, следует вручную сменить язык в левой верхней части сайта.
Страница правового сайта "Коль Зхут" полностью доступна на русском языке и содержит существенный объем важной информации.
Информация министерства просвещения - недоступна на русском языке, так как ссылка ведет на портал для родителей исключительно на иврите.
Получить информацию от Банка Израиля по ссылке оказалось невозможно, так как невзирая на доступность сайта на английском, иврите и арабском, перевода на русский мы не обнаружили.
Страница министерства строительства не переведена на русский язык, а страница с информацией от органов судебной власти вообще не загрузилась.
Таким образом, воспользоваться предоставленной платформой в полном объеме русскоязычным израильтянам не удастся, хотя сайт был разработан еще во время предыдущей военной операции против Ирана, в июне 2025 года. Однако за прошедшие 9 месяцев он так и не стал более доступным для тех, кто плохо владеет ивритом.
Для входа на правительственный портал для чрезвычайных ситуаций (на русском языке):
Для входа на сайт "Налаживаем жизнь заново" (только на иврите):
Комментарии
Автор комментария принимает Условия конфиденциальности Вести и соглашается не публиковать комментарии, нарушающие Правила использования, в том числе подстрекательство, клевету и выходящее за рамки приемлемого в определении свободы слова.
""