'

Мнение журналиста в Киеве: "Победа - это прекращение войны, и ничто иное"

Израильско-украинский журналист Эдуард Докс дал интервью сайту Ynet по случаю презентации в Киеве его книги "Украинский репортаж на иврите". "Вести" предлагают перевод этого материала 

Итамар Айхнер, Ynet |
1 Еще фото
אדוארד דוקס ריאיון
אדוארד דוקס ריאיון
Эдуард Докс (слева) и посол Израиля в Украине Михаэль Бродский на презентации книги "Украинский репортаж на иврите"
С начала войны между Украиной и Россией, которая длится уже почти три года, жизнь в украинской столице полностью изменилась. Даже обычные бытовые дела усложнились, поскольку обстрелы сделались таким же привычным явлением, как в Израиле, а перебои в подаче электроэнергии влияют на повседневную жизнь. "Больше всего нас беспокоят перебои с электричеством, – говорит проживающий в Киеве Эдуард Докс, спецкор израильских изданий "Едиот ахронот" и Ynet. – Людям приходится думать, как успеть постирать белье и подняться домой на лифте до отключения электричества. Сигналы тревоги звучат почти каждую ночь. Жизнь в Киеве сильно изменилась. Люди уже не обращают на это внимания, хотя возле моего дома, например, сбили иранский беспилотник. Осколки попали в детскую поликлинику. Именно сюда я водил своего ребенка, когда он был маленьким". Интервью израильскому сайту Ynet Докс дает по случаю презентации в Киеве его книги "Украинский репортаж на иврите".
"Некоторые вещи изменились и на бытовом уровне: например, знаменитой "Московской" колбасы уже нет, сегодня она называется "Украинская". А "Белорусский" хлеб стал "Отаманским". Станцию метро, названную в честь Льва Толстого, переименовали в станцию Украинских Героев".
Беседа с Доксом происходит в 30-ю годовщину его журналистской деятельности в Киеве. На презентации его книги присутствовали посол Израиля в Украине Михаэль Бродский, главные раввины Украины и другие представители интеллигенции. В конце мероприятия Докс впервые был принят в члены украинского Союза журналистов.
Докс живет в Киеве уже три десятка лет, и в следующем месяце будет отмечаться 30-летие со дня выхода его первой корреспонденции на израильской радиостанции "Решет-Бет". Он уже 28 лет пишет о событиях в Украине для газеты "Едиот ахронот", а кроме того, работает экскурсоводом.
После начала российско-украинской войны, 10 марта 2022 года, Докс покинул Киев и с тех пор жил в Молдове и в Израиле. "Я постоянно скучал по Киеву и хотел вернуться туда", — признается он.
– Но вы вернулись только сейчас. Почему?
– У меня было несколько причин. Надо было восстановить свои водительские права; моя супруга решила, что должна жить в Украине... Кроме того, замечательные эксурсионные туры, которые я водил по Молдове летом и осенью, зимой неактуальны. Мне стало ясно, что я не смогу там заработать в зимние месяцы, а жить в Молдове дорого.
– Вы не боялись возвращаться в Украину?
– У меня были личные причины для возвращения. Я ведь уехал не из-за ракет, сирен или перебоев с электричеством. Я уехал, потому что моя личная безопасность была под угрозой. Я не побоялся вернуться. Я не знал, как меня примут, но меня приняли уважительно.
– Как обстоят дела с моральным духом украинцев?
– Я бы сказал, что здесь есть двоякая реальность. Я был на корпоративе одной организации, в которой состою, и слышал, как люди говорят о победе. Все понимают, что единственная победа, которую можно достичь, – это закончить войну. Все украинцы хотят этого. На фронте все потеряли близких людей. Ситуация тяжелая, и каждый день продолжения войны Украина теряет территории, за которые сражается, а также людей.
В Украине запрещено говорить о количестве жертв. Я присутствовал на конференции в качестве журналиста в день, посвященный военнопленным. Я спросил, сколько там украинских пленных. Представитель парламента ответил, что это запрещено публиковать. "Как это? - переспросил я. - В Израиле каждая радио- и телевизионная программа начинается с напоминания о том, что 100 похищенных все еще находятся в руках ХАМАСа. Почему вы не выясняете количество пленных?" В информации "не для печати" он ответил, что число пленных исчисляется десятками тысяч, возможно, более чем 100 тысячами. Но то, что говорить об их числе запрещено, позволяет осуществлять манипуляции, когда можно объявить пленного пропавшим без вести или погибшим.
– Какова позиция украинцев в вопросе войны террористов против Израиля?
– На декларативном уровне Украина выступает за Израиль. На презентации книги многие также отметили, что обе страны борются с терроризмом. Есть солидарность. Но полтора года назад я попросил об интервью у министра обороны Украины Резникова, и он сказал: "Дайте нам средства ПВО - и я дам интервью". Я ответил ему: "Кто я, по-вашему? Министр обороны Израиля?"
Книга Докса, по его словам, была задумана как путеводитель с интересными сведениями для туристов и рассказами о достопримечательностях в Украине. Она включает историю единственной украинской банкноты с надписью на идише, историю статуи "Влюбленные фонари" на центральной площади Киева, рассказ о событиях переворота на Майдане в 2013 году, о войне на Донбассе в 2014 году и вторжении России в Украину в 2022 году. Содержание книги переплетается с десятками статей, опубликованных им в "Едиот ахронот".
– Как вы думаете, вернутся ли израильские туристы на улицы Киева?
– Я верю, что это произойдет. Я уже вижу, как они возвращаются, хотя им приходится проделывать долгий путь от Кишинева, не менее 500 километров. Как только авиарейсы возобновятся - я уверен, что они вернутся. Израильтяне, несомненно, скучают по этому городу, они пишут мне об этом и спрашивают, когда это станет возможным. Есть те, кто приезжает, несмотря на все опасности.
Посол Израиля в Украине Михаэль Бродский сказал на презентации книги: "Это очень интересная и очень важная книга с точки зрения отношений между Израилем и Украиной. Самое главное, что Эдуард пишет об Украине и ее отношениях с Израилем на иврите. Не так много журналистов пишут об Украине на иврите. Очень важно, чтобы в Израиле понимали, что происходит в Украине и каковы отношения между нашими странами. Это сейчас станут понимать не только те, кто говорит по-русски или по-украински, но и те, кто владеет только ивритом".
Перевод: Даниэль Штайсслингер
Комментарии
Автор комментария принимает Условия конфиденциальности Вести и соглашается не публиковать комментарии, нарушающие Правила использования, в том числе подстрекательство, клевету и выходящее за рамки приемлемого в определении свободы слова.
""