3 Еще фото


Репатрианты из Украины в школе города Ноф ха-Галиль
(Фото: пресс-служба мэрии Ноф ха-Галиль)
160 школьников, репатриировавшихся в Израиль из Украины после начала войны, приступили к занятиям по специальной программе интеграции в израильском обществе. Первым делом их знакомят с израильскими именами, которые звучат для украинского уха слишком странно. Об этом сообщает 2 июля сайт Ynet.
Программа действует пока только в городе Ноф ха-Галиль и предназначена для школьников, затрудняющихся с изучением языка.
Составители программы объясняют, что подростки-репатрианты ошеломлены потоком необычных для них имен и порой не могу отличить их от других слов. Поэтому было решено навести порядок и сориентировать детей в языке не только на уровне грамматики, но и в социальном плане, чтобы они не чувствовали себя потерянными при общении с местными сверстниками.
"Имя напрямую связано с проявлением уважения к человеку. Неправильное произношение может свидетельствовать об унизительном или пренебрежительном отношении", - объясняет инструктор программы Евгений Третьяков, сопровождающий учеников-репатриантов в школе "ОРТ-Шарет" в Ноф ха-Галиль. – Дети-репатрианты из Украины оказались в сложной ситуации. Они бежали от войны и теперь вынуждены справляться с трудностями интеграции, в том числе с новыми именами".
Елена Тартина – учительница математики, репатриировавшаяся в Израиль из Беларуси 27 лет назад, - дополнила: "По прибытии в Израиль дети сталкиваются с непонятными для них именами. Таль, Юваль, Ор, Мор, Дор – все звучит для них одинаково. Они затрудняются отличить женское имя от мужского, разобраться, когда Таль это мальчик, а когда – девочка. Или вообще фамилия. Из-за этого они чувствуют себя неловко в компании израильтян. Мы решили помочь им справиться с этой проблемой".
По словам Елены, новых репатриантов знакомят с израильскими именами через подробное объяснение их значения. "Как только они понимают, что означает слово, используемое в качестве имени, их картина мира проясняется. Язык – основа менталитета. Поэтому как только они получают представление об именах, они начинают знакомиться с культурой и ценностями народа. Именно по тому же принципу я знакомлю израильтян с русскими именами и тем самым способствую их сближению".
15-летний Ярослав Блик приехал из Запорожья в марте. "Тяжелее всего мне с языком, - признается он. – Имена стали мне понятнее после того, как учительница Елена объяснила их значение. Местные допускают много ошибок в произношении наших имен. Но я не обижаюсь, потому что понимаю, что мы и они сталкиваемся с похожей проблемой".
15-летняя София Мудрак приехала из Киева в мае. "Поначалу я ощущала себя потерянной, но теперь мне лучше, - рассказывает она. – У меня нет особых проблем с языком. Но вот израильские имена звучат для меня очень странно. Я бы хотела понять их значение. Это очень интересно. Я обратила внимание на то, что имена здесь очень короткие. У нас таких нет".
Мэр города Ноф ха-Галиль Ронен Плот, сам репатриировавшийся в 1970-х годах из Молдовы, рассказал, что с начала войны в Украине его город принял 750 новых репатриантов, включая 160 детей, которые уже начали учиться в местных школах. "Ноф ха-Галиль – пример успешной абсорбции репатриантов, в том числе благодаря нашей программе "Имена", - сказал он.



