Меню
Комментарий
Йоэль Бен-Нун. Фото: Шауль Голан
В Еврейском университете решили учить по-английски: правильно ли это
Возможно, там забыли уроки истории двухтысячелетней давности, когда было принято брать себе греческие имена, когда Йоханан стал Гирканом, а Йегуда - Аристобулом

Еврейский университет в Иерусалиме. Фото: Рои Яновски
Еврейский университет в Иерусалиме. Фото: Рои Яновски
 

В начале декабря стало известно, что в Еврейском университете началось обсуждение о переводе части обучения на вторую степень на английский язык. Это сообщение вызвало у многих разочарование, замешательство и привело к спорам.

 

На фоне бурных дискуссий в соцсетях начались и семейные споры. Один родственник сказал мне, что эти изменения уже происходят: любой участник университетского обмена, будь то студент или аспирант, не пользуется синхронным переводом - с ним просто начинают говорить по-английски, дабы "высокий гость чувствовал себя в Израиле как дома". И уж конечно, практически вся переписка с другими странами идет на английском языке.

 

Минуточку, а на каком языке выступают представители Израиля на Евровидении? Как общаются между собой игроки израильских футбольных и баскетбольных клубов? Неужели на иврите?! Увы...

 

Все это возвращает нас в давние времена, к урокам Второго храма, когда языком межнационального общения стал греческий. Именно он заменил собой исконный язык еврейской земли после того, как эллинизм завладел ею.

 

Влияние чужой культуры особенно заметно в именах. Насилие над нашим языком началось тогда, когда греческие имена начали вытеснять

еврейские. Это произошло в Иудейском царстве задолго до эллинизации и осквернения Храма. В те времена все еще соблюдали Тору и хранили верность Храму, но уже тогда Симон Праведный (Шимон ха-цадик), входивший в Большое собрание ("кнессет ха-гдола"), передал право руководства изучением Торы Антигону Сохейскому (Антигон иш Соко). Каждый раз, когда я читаю первую главу в трактате "Пиркей авот", я содрогаюсь. Представьте себе, что главного раввина зовут Робертом... Как ощущения?

 

Только еврейские имена

 

Прошло не так много поколений, и первосвященник Йегошуа Лисон, которого во второй книге Маккавеев называют "непервосвященником", возглавил процесс эллинизации не где-нибудь, а в Иерусалиме. На следующем этапе группа подкупленных политических путчистов заменила его на Менелая, и уже никто не мог помешать установить в Храме статую, тем самым осквернив его.

 

Это случилось за три года до того, как Храм был очищен и освящен Маккавеями во главе с Йегудой из семейства Хасмонеев. В том поколении Хасмонеев не использовали греческих имен, несмотря на то что они уже были очень распространены в Иудее. И каждый из сыновей Матитьягу носил еврейское имя - Йоханан, Шимон, Йегуда, Элазар и Йонатан. Даже прозвища их были на иврите (или на арамейском) без какого бы то ни было влияния культуры греков. Так продолжалось в семье в первых двух поколениях.

 

Никогда ни один человек не слышал в Иудее Хасмонеев имен вроде Йоханана Гиркана или Александра Яная, все это выдумки историков. В ивритских источниках они всегда были Йохананом, Йонатаном или Яннаем, Шломцион, Матитьягу и Йегудой. В греческих же, напротив, их называли по-гречески, и они всегда были Иосифом, Гирканом, Александром, Саломеей-Александрой, Антигоном или Аристобулом.

 

Если забуду тебя, иврит

 

В писаниях мудрецов Янная и Шломцион всегда называют еврейскими именами. Однако их детей, согласно мудрецам, всегда называли Гирканом и Аристобулом, а еврейские их имена Йонатан и Йегуда были забыты. Они не Йонатан-Гиркан Второй, не Йегуда-Аристобул, но именно они начали братоубийственную войну за власть в Иудее, и именно они, а не кто другой, передали контроль над Иудеей в руки римского полководца Помпея Великого.

 

Как только были забыты еврейские имена, началось падение независимого царства.

 

 Подробности на иврите читайте здесь

 

Перевод: Теодор Волков