Меню
Эхуд Дискин

"Одинокий волк в Иерусалиме": роман Эхуда Дискина вышел и на русском языке

Роман Эхуда Дискина "Одинокий волк в Иерусалиме", написанный на иврите, увидел свет в 2016 году и мгновенно стал бестселлером, вдохновив переводчиков познакомить читателей с этим романом. Русский перевод романа выпущен израильским издательством "Едиот сфарим"

 

Эхуд Дискин в Иерусалиме
Эхуд Дискин в Иерусалиме

"Одинокий волк в Иерусалиме" - это захватывающая история борьбы с британскими мандатными властями Давида Габинского, уроженца Минска, командира партизанского отряда, нелегального репатрианта, за право на свободную репатриацию, за создание еврейского государства, это еще и лирическая история любви, утрат, свершений.

 

"В этот предрассветный час сержанту Джону меньше всего на свете хотелось покидать теплые объятия Сары ради холодной тьмы зимнего Иерусалима. А знай он, что внизу его поджидает смерть, он точно не стал бы вылезать из уютной постели.

 

В это время я уже несколько часов топтался рядом с его домом, наблюдая, как распахнутую дверь парадного треплет ледяной ветер, который мне удосужилось прочувствовать в ту ночь в полной мере. Но меня спасала мысль, что совсем скоро холод скует уже тело сержанта Джона Перри, а я, напротив, окажусь в теплой постели".

 

Так начинается "Одинокий волк в Иерусалиме".

 

Затаив дыхание, читатель отправляется вместе с Давидом на боевые задания, которые, казалось, невозможно выполнить, но, тем не менее, ум, сноровка, отличная боевая выучка главного героя приводят к успеху. Вместе с тем читатель трепетно следит за трогательным любовным романом Давида с Шошаной, пережившей Катастрофу, оставившей тяжелые раны в ее душе.

 

Роман "Одинокий волк в Иерусалиме" полон напряжения, грусти и юмора. Эхуд Дискин, чья семья уже семь поколений живет в Иерусалиме, создал яркий и увлекательный роман на историческом фоне. Автор Эхуд Дискин любезно согласился побеседовать с нами.

 

Эхуд Дискин и мэр Иерусалима Нир Баркат
Эхуд Дискин и мэр Иерусалима Нир Баркат

- Как возникла идея написать увлекательный роман с детективным сюжетом на фоне реальных исторических событий?

 

- Я случайно наткнулся на блог семнадцатилетнего израильского парня, сообщившего, что при первой же возможности он уедет из Израиля, потому что у него нет ничего общего с этой страной, несмотря на то что он в ней родился и живет. Тогда я сказал себе - как же так? Семьдесят лет назад семнадцатилетние парни думали о том, как побороть британский мандат. Что же случилось с нашей страной за эти годы? Конечно, каждый волен жить там, где пожелает, но наше государство построено на высокой моральной идее, которая отличает его от всех других. Я подумал, что, узнавая историю страны в такой форме, молодежь будут лучше знать ее и ценить.

 

Эхуд Дискин во время Войны Судного дня
Эхуд Дискин во время Войны Судного дня

- В вашем романе идет речь о еврейских подпольных организациях, таких как ЛЕХИ, ЭЦЕЛ, Хагана. Как вы исследовали эту тему?

 

- Я самостоятельно изучал материалы, пользуясь литературой и множественной информацией. Я умею учиться, и кропотливое чтение и изучение материала очень помогло мне в написании книги.

 

- А кто вы по профессии?

 

- Я учился в Еврейском университете в Иерусалиме и получил степень доктора по бизнес-менеджменту. Я бизнесмен, курсирующий между Израилем и США.

 

- Давид - еврейский партизан из Белоруссии. Это как-то связано с вашей семьей?

 

- Действительно, предки моего отца приехали из Белоруссии, из городка Слоним. Предки матери - из Чехии и Венгрии. Со стороны матери я седьмое поколение в Иерусалиме, со стороны отца - пятое. Когда я задумывал сюжет романа, то решил сделать главным героем человека, жившего в белорусском гетто в Минске - одном из самых крупных и самых страшных в Европе. Я даже не задумывался о какой-либо связи с историей моей семьи. И только переводчик, Виктор Радуцкий впоследствии заметил эту связь.

 

- Как вы относитесь к алие из России?

 

- В пору моего детства как раз начались первые волны репатриации, и я всегда относился к ней как к чему-то возвышенному и святому. Для меня это стало чудом, которому удалось превратиться в реальность. С точки зрения государства русская алия уникальна.

 

- Ваш роман, несомненно, заинтересует русскоязычного читателя. Какой вы видите свою публику?

 

- Русскоязычная публика очень интеллигентна, многие репатрианты уделяют чтению книг немало времени. Кстати, на русском книгу можно будет приобрести и в США, и в России.

 

Пожертвование доходов от романа организации "Реут Бейт Исраэль"
Пожертвование доходов от романа организации "Реут Бейт Исраэль"

- Будет ли ваш роман выпущен и в электронной версии?

 

- Я надеюсь, что в будущем его можно будет найти и в формате Е-бук.

 

"Одинокий волк в Иерусалиме" читается на одном дыхании. Читатель обогащает свои знания истории Эрец-Исраэль тех времен. Писатель, родившийся и выросший в Иерусалиме, мастерски воспроизвел город своего детства, его неповторимый облик, его старые кварталы, живописные улицы и ключевых героев этого времени.

 

 Вернуться на главную страницу

 

Фото предоставлено автором
 новый комментарий
Предостережение
Стереть ваш текущий комментарий