Меню
Прогнозы
Книжный пир. Фото: "Вести"

Есть ли будущее у русской книги в Израиле? Специалисты не уверены

Старшее поколение уходит, молодежь по-русски не читает

 

Русская книга в Израиле переживает не лучшие времена. Да и не только в Израиле. Да и не только русская. Владелец сети книжных магазинов утверждает, что рынок стабилизировался, издатель заявляет: "Думаю, мы станем свидетелями дальнейшего снижения и без того низких продаж"

 

Кого же еще спрашивать о русском книжном рынке в Израиле, как не Владимира Ваксмана, владельца и гендиректора сети книжных магазинов "Исрадон", насчитывающей 11 филиалов. Ведь он в этом бизнесе 22 года, причем один из немногих удержавшихся в нем.

 

Книжный пир. Фото: "Вести"
Книжный пир. Фото: "Вести"
 

 

Мы беседуем в крупнейшем хайфском филиале сети, и я, как нахальный дилетант, тут же предлагаю Ваксману идею - устраивать совместно с тель-авивским "Бабелем" творческие вечера заезжих литературных знаменитостей. Тем более что помещение центрального хайфского "Исрадона" очень вместительное, да еще и двухэтажное. Мне кажется, что и устроителям было бы хорошо, и посетителям, да и приезжим гостям, пожалуй. Ваксман обещает подумать и говорит, что хайфские магазины (есть еще один "Исрадон" в Кирьят-Элиэзере) - самые прибыльные.

 

- Вот, кстати, о прибылях. На что вы вообще рассчитываете в эпоху электронных читалок и повального интернет-пиратства?

 

- Когда-то, в начале девятостых, был бурный всплеск деятельности русских книжных магазинов в Израиле. И в России тоже, конечно. Во время и сразу после перестройки читатели дорвались до книг, которых раньше было недостать. А потом обрадованные издатели выбросили на рынок тонны макулатуры, и рынок упал. Но надо сказать, что в последние год-два ситуация стабилизировалась. Остались издательства, которые выпускают действительно качественную литературу. И спрос есть. И на наши книги тоже. Ведь у нас есть еще и небольшое издательство, мы выпустили около 100 книг. Многие из них пользуются успехом - справочники, учебники по изучению иврита, словари.

 

Владимир Ваксман. Фото: "Вести"
Владимир Ваксман. Фото: "Вести"
 

 

Если человек не идет к книге, книга идет к человеку

 

Новое направление - каталоги. "Исрадон", например, распространяет книжный каталог "Спутник", и у них около 10 тысяч подписчиков, получающих его на дом.

 

- Книги, заказанные по каталогу, дешевле?

 

- Обычно да, если не считать каких-то особых скидочных мероприятий в магазинах. Мы стараемся максимально удешевить "каталожные" книги. К тому же и доставка чаще всего бесплатная. Кроме того, у нас есть интернет-магазин, сейчас мы готовим новую версию, и, надеюсь, уже в течение ближайшего месяца она будет готова. Любой может зайти на сайт, набрать название книги и выяснить, есть ли она в магазине. На сегодняшний день там около 35 тысяч наименований. Ну а если книги все же нет, то ее можно у нас заказать в индивидуальном порядке.

 

- А если я сделаю иначе: наберу название книги и посмотрю в том же Google, сколько она стоит у вас и сколько в московских магазинах, в каком-нибудь "Озоне", к примеру?

 

- Вы знаете, когда здесь был "Озон", было сложнее, потому что они назначали необъективные цены. Ведь, так или иначе, есть расходы на доставку книг, на их рассылку по магазинам и клиентам и другие. Мы, конечно, старались посредством различных мероприятий удешевить книги, но у них в конечном счете все равно было дешевле.

 

- И что случилось с "Озоном"?

 

- Случилось то, что и должно было случиться. Чудес не бывает. Они в конце концов закрылись.

 

- Сотрудничаете ли вы с израильскими русскоязычными авторами?

 

- Да, конечно. Нам нередко звонят авторы и просят разместить их книги на полках. И мы почти всегда соглашаемся. И хотя не всегда нам это бывает коммерчески интересно, мы понимаем, что автору иногда негде больше выставиться.

 

Утром - деньги, вечером - книги

 

־ Владимир, извините за грубый вопрос: на что вы рассчитываете? Если я могу заказать в условном "Озоне", и это будет, скорее всего, дешевле, чем у вас... Да что там заказать, я могу просто украсть книгу в интернете. Какие у вас практически перспективы?

 

- Мы исходим из того, что в наших магазинах есть не только товар на полках, но еще и атмосфера, удовольствие. В наш сумасшедший век людям хочется забежать в наш магазин на пять минут, на полчаса, чтобы посидеть в прохладе, слушая легкую музыку, почитать что-то приглянувшееся. И вот за это они готовы заплатить немного дороже, чем просто заказав нужную книгу в России по интернету. Кстати, заказ из России с учетом стоимости доставки не всегда дешевле.

 

- А сколько наименований представлено вот здесь, в вашем магазине?

 

- Около 10 тысяч.

 

- А насколько вам "мешают" библиотеки?

 

- Они помогают. Весь около 90 процентов книг в русские библиотеки поставляем именно мы.

 

 - На сколько снизились объемы завоза?

 

- Примерно наполовину за пять лет. Увы, алия оскудела, приезжает много меньше, старшее поколение уходит, а молодежь по-русски не читает.

 

Вот в Хайфе, где мы с вами разговариваем, - это исключение. Хайфа, возможно, самое "сильное" место по продаже книг в стране. Тут до сих пор немало магазинов. В других городах такого нет. Там магазины русской книги или закрылись, или превратились, главным образом, в сувенирные. А было, скажем, десять.

 

- А как дела с покупателями?

 

- Были тяжелые годы, как я уже говорил, а потом ситуация выровнялась. В 2016-м даже наметился небольшой рост. Во всяком случае в последние год-два мы не чувствуем, что покупателей стало меньше.

 

־ Кто ваши покупатели?

 

- Это обычно люди в возрасте 40 плюс. Женщины, они наиболее активные, соотношение примерно 70 к 30.

 

־ Итак, держимся?

 

- Конечно. И не только я, и не только здесь. Я нередко бываю на книжных выставках за рубежом и обязательно захожу в книжные магазины. Так вот, книжные магазины полны. Где бы я ни был, я вижу очереди у касс, и в Гонконге, и в Канаде, и в Европе, конечно.

 

В переплете из шагреневой кожи

 

Евгений Озеров не нуждается в представлении. Ведь он, вероятно, самый известный автор, соавтор и издатель путеводителей по Израилю на русском языке.

 

Евгений Озеров. Фото: Андрей Девейкин
Евгений Озеров. Фото: Андрей Девейкин
 

 

- Видите ли вы будущее у рынка русской книги в Израиле, и если да, то какое?

 

- Думаю, мы станем свидетелями его постепенного сокращения - дальнейшего снижения и без того низких продаж. Ситуация вернется примерно к той, что была в конце 1980-х, до начала большой алии. Тогда в стране насчитывалось 5-6 магазинов. Покупатели из разных городов приезжали в Иерусалим, Тель-Авив или Хайфу, чтобы приобрести книги на русском языке. На мой взгляд, бумажные книги не исчезнут и зай­мут свою небольшую нишу на рынке. Есть прецедент - виниловые пластинки в эпоху дисков и прослушивания в интернете.

 

- А каковы, на ваш взгляд, перспективы издательств, выпускающих книги на русском языке?

 

- Мне кажется, им следует сосредоточиться на издании книг по заказу авторов или по подписке, когда тираж ограничен количеством оплативших книгу заранее.

 

Многие функции издательского дела - верстка, корректура - уже выполняются фрилансерами в странах бывшего СССР. Услуги неплохого графика, например, в Казахстане обойдутся раз в десять дешевле израильского. Все общение происходит в интернете, поэтому расстояния не ощущаются. В некоторых случаях выгодна и печать за рубежом с последующей доставкой в Израиль. Издание книг по своей инициативе осуществляется, как правило, небольшими тиражами - до 100-200 экземпляров. Чтобы окупить такой тираж, придется устанавливать высокие цены. Цена 100 шекелей за небольшую книгу уже становится нормой. И это не предел.

 

- А как обстоят дела в "Стеймацки"?

 

- Да, это крупнейшая сеть книжных магазинов в Израиле, и в ней был и продолжает существовать отдел русской книги. Сотрудничество со "Стеймацки" позволяло издательствам выйти на покупателя в самых дальних точках страны - от Кирьят-Шмоны до Эйлата. Большой спрос был и в магазине в зоне беспошлинной торговли в аэропорту: в память о поездке путеводители и альбомы покупали туристы. Но из-за общих проблем на рынке "Стеймацки" перестал сотрудничать с маленькими поставщиками. Что касается русских книг, то сеть закупает их в России. И теперь, чтобы приобрести путеводитель по Израилю, жители маленьких городов, где нет русских книжных магазинов, вынуждены покупать российские издания. Абсурд.

 

- Какие книги будут и далее пользоваться популярностью? Худлит, справочники, путеводители?

 

- В первую очередь - детская литература. Родители предпочитают читать детям книги на бумаге. Справочники и словари, на мой взгляд, обречены. Все это есть в интернете и мгновенно оказывается доступно через смартфон. Остальное зависит от конкретного издания. В любом случае речь идет о небольших тиражах.

 

- Убивает ли рынок пиратство или, наоборот, служит своего рода рекламой?

 

- В плане пиратства рынок книг на русском языке принципиально отличается от иврито- и англоязычного. Интернет позволяет скачивать книги с сайтов стран бывшего СССР, где законы о пиратстве соблюдаются не строго. Только у крупных издательств со штатом юристов есть возможность отслеживать постсоветский интернет и, угрожая судебными исками, добиваться удаления пиратского контента.

 

В последнее время довольно часто можно увидеть покупателей, которые записывают данные книг на прилавке, чтобы потом найти их бесплатно в интернете. Это вызывает довольно интересный эффект - вместо того чтобы развивать рынок электронных книг, как это происходит в остальном мире, многие русскоязычные издательства отказываются от идеи создания электронных книг. Ведь через неделю они окажутся на сайтах-обменниках. Мы стали заложниками печатной продукции.

 

Публикуется в сокращении. Полный текст в приложении "Казначей" к газете "Вести"

 

 

 новый комментарий
Предостережение
Стереть ваш текущий комментарий