Меню
Пельмени. Фото: Таль Шахар

Израильтянин о новогодней еде: "Попробовал русские блюда. Так себе"

В последние годы израильтяне тоже начали отмечать "Новигод" и проявляют все больше интереса к традициям этого праздника. В том числе к еде. Как же они ее оценивают?

"Шульхан Новигод", новогодний стол, каким его видят израильтяне. Фото: Таль Шахар
"Шульхан Новигод", новогодний стол, каким его видят израильтяне. Фото: Таль Шахар

Наконец Израиль начал признавать Новый год как светский праздник. Его наконец перестали называть "сильвестром" и все чаще именуют "Новигод". И, похоже, это слово приживется в иврите. Но войдут ли в жизнь израильтян другие традиции Нового года - например, новогодние блюда? О них размышляет в пятницу, 27 декабря,  журналист Нир Кипнис в мужском журнале "Блейзер".

 

В своей статье на иврите "Так вы накроете для себя стол в Новигод" он пишет: "Увы, я вынужден начать с признания, после которого репатрианты из бывшего СССР не позовут меня в гости на Новый год. 

 

Итак: русская еда - она так себе. Не то чтобы в ней не было нескольких кулинарных жемчужин, но в целом русская еда, как и вся восточноевропейская -это пища бедняков. И при том полна контрастов: пока один вынужден питаться супом из репки, олигарх наполняет питу белужьей икрой".

 

Вы, конечно, улыбнетесь при этом описании, но, возможно, оно демонстрирует общее представление израильтян о нашей еде.

 

Кстати, автора удивляет еще один факт: "Русские меряют спиртное не в миллилитрах, как мы, а в граммах", пишет он. И замечает, что между новогодними блюдами принято "пропускать по сто грамм".

 

В своей статье Кипнис пишет: несмотря на величие и огромные размеры России, она не внесла такой вклад в мировую кулинарию, как Италия, Испания и Франция. Качественных русских продуктов, которые покорили бы мир,  по его мнению, "практически нет".

 

"Но прежде чем вы выгоните меня из-за новогоднего стола за эти высказывания, я все же замечу: пусть ваша еда так себе, но от нее все же можно получить удовольствие. Особенно если выпить", - пишет автор.

 

Чем же его угощали в тех местах, где он попробовал русскую еду? Селедкой под шубой (автор называет ее "торт с соленой рыбой"), салатом оливье, пельменями и варениками, блинами с икрой (на иврите - "бейцей-дагим", в дословном переводе "рыбьи яйца").

 

Незадолго до Нового года автор побывал в тель-авивском ресторане "Баба-Яга". За соседним столом сидела большая группа китайских туристов, в остальных местах звучала русская речь.

 

"Патахну бе-кама манот закуски", - пишет Кипнис на иврите (дословно: "начали с нескольких блюд "закуски"). Особенно автору понравились квашеные помидоры и селедочный салат на черном хлебушке.

Пельмени стали для израильтян настоящим открытием 2019 года, когда их приготовили в телешоу "Мастер-шеф". Фото: Таль Шахар
Пельмени стали для израильтян настоящим открытием 2019 года, когда их приготовили в телешоу "Мастер-шеф". Фото: Таль Шахар

Затем ему подали "блинчес им кавьяр адом". "Это не пышные панкейки, к которым мы привыкли, а скорее тонкие крепы, сложенные треугольником". Так объясняет автор израильскому читателю, что такое блины с красной икрой.

Блины с икрой - "кулинарный шедевр". Фото: Таль Шахар
Блины с икрой - "кулинарный шедевр". Фото: Таль Шахар

От них он пришел в настоящий восторг: "Я мог бы сидеть и заказывать это чудесное блюдо снова и снова". Из всех русских продуктов, которые, по его словам, "только рука хорошего повара может довести до съедобного состояния", лишь "блины с рыбьими яйцами" он признал кулинарным шедевром. 

 

Однако что-то в душе автора, видимо, все-таки всколыхнула русская еда. Ведь, как ни крути, Израиль был создан людьми из той далекой холодной страны, где питаются "едой бедняков".

 

"Возможно, русская кухня не дала миру таких выдающихся продуктов, как Италия, и таких изысканных способов готовки, как Франция. Но почему тогда на мои глаза наворачиваются слезы, когда я вижу, с какой любовью ее готовят и едят?" - признается автор.

 

 

 

 

 новый комментарий
Предостережение
Стереть ваш текущий комментарий