Меню
Фото shutterstock

Что думают израильтяне о русской кухне и почему называют цены в русских магазинах "берлинскими"

Хотя в Израиле почти миллион человек ест русские блюда, настоящий интерес к кухне бывшего СССР уроженцы страны начали проявлять только сейчас. Почему?

Солянка по-израильски: обязательно с маслинами и лимоном. Фото: shutterstock
Солянка по-израильски: обязательно с маслинами и лимоном. Фото: shutterstock

Недавно в тель-авивский ресторан "Ватрушка" зашли две дамы, говорившие между собой на иврите. Они попросили меню и начали оживленно его обсуждать. Слова "пирожки", "вареники" звучали в их произношении довольно забавно. Итогом обеда стала статья в газете "Едиот ахронот".

 

Нира и Рути Руссо, признанные знатоки кулинарии, журналисты, рецензенты и авторы поваренных книг, впервые профессионально оценили то, что называется в Израиле русской кухней.

 

Мода - как всегда, из Америки

 

Согласитесь, это удивляет: со времени массового наплыва репатриантов прошло уже больше 25 лет, но лишь сейчас израильтяне начали интересоваться тем, что ест миллионная алия.

 

Ответ на эту загадку содержится в статье Ниры и Рути Руссо. По их версии, основная причина - в возросшем интересе ко всему русскому на Западе.

 

"Поисковые запросы в интернете показывают, что англоязычные страны начали интересоваться русской кухней, - написали Нира и Рути в своей статье. - По запросу "еда из СССР" первое место в США и четвертое в Великобритании заняло блюдо бефстроганов. Рецепт тонко нарезанного мяса с луком и грибами был придуман французским поваром в XIX веке для графа Строганова. Но почему именно сейчас? - спрашивают авторы самих себя. - Почему именно сейчас русские блюда находятся на пике популярности? Почему "Новигод" вдруг стал израильским праздником и отмечается за столом, уставленным закусками? Связано ли это с политикой? Похоже, повышение престижа России в мире привело к появление в меню ресторанов бефстроганова и борща".

 

И вот еще интересное наблюдение авторов: израильтяне относят к русской кухне не только гречку и икру, но и чебуреки, манты, мацони. И хотя многие понимают, что эти блюда родом с Кавказа, из Грузии или Средней Азии, для удобства их все равно называют "русскими".

 

  

Щи: просто добавь перловку 

 

Многие израильтяне принимают за подлинную русскую кухню ту еду, которая на самом деле является советской: салат оливье, селедку под шубой. Вот как авторы статьи описывают, например, щи: "Как и многие русские супы, этот прост: немногочисленные ингредиенты, легкое приготовление. Почти всегда - картофель, натертая морковь, лук, возможно, немного крупы (перловки или пшеницы). В сезон в России используют свежую капусту, зимой - квашеную. В Израиле всегда есть свежая капуста, варите щи с ней".

 

Эскимо: "русские" это любят

 

Возможно, вы не знали, что предпочитаете всем видам мороженого советский пломбир? Но такими видят наши пристрастия израильтяне.

 

"В русском магазине "Деликатес" в Ход ха-Шароне представлено немало видов мороженого, но царское место занимает сливочный пломбир, покрытый шоколадом - любимое русскими эскимо. В Израиль большая часть эскимо привозится из Литвы", - сообщают Нира и Рути.

 

Как-то неловко признаться, но последний раз советский пломбир многие из нас ели перед выездом из СССР, а в Израиле мы как раз любим пробовать новые, современные сорта.  

 

Ряженка и мацони

 

"На полках "Деликатеса" немало кисломолочных продуктов: кефир, давно ставший известным в Израиле, розовая ряженка и знаменитый кавказский мацони, выпускаемый в Израиле. Есть и особо густая сметана, - пишут авторы статьи. -  Молочные продукты продаются по берлинским, как их называют в нашей стране, ценам, то есть намного дешевле, чем в супермаркете". 

 

Чебуреки: ешьте без сметаны

Чебуреки. Фото: shutterstock
Чебуреки. Фото: shutterstock

Особый интерес авторы статьи проявили к чебурекам. "Этот хрустящий кулинарный шедевр также оккупировал Израиль. В Кфар-Сабе люди стоят за ними в очереди к ресторану "Миф", который находится на углу улиц Вейцман и Иерушалаим. А в Тель-Авиве - к ресторану "Ханан маргилан" в южной части города. Кавказское кушанье сначала распространилось в СССР, теперь и в Израиле. Рекомендуется есть в самом горячем виде, только сметану не добавлять", - гласит рекомендация авторов. 

 

"Ватрушка" - тель-авивское явление с русским акцентом 

А как насчет того ресторана, с которого началось знакомство рецензентов с русской кухней? Вот что пишут Нира и Рути Руссо:

  

"На центральном месте в ресторане "Ватрушка" находятся стеллажи с книгами на русском или переводами с русского. Меню - на двух языках. Винтажная мебель, много еды: супы, пельмени, настоящая горчица, маринованные грибы, соленые огурчики, водка с домашним хреном.

 

"Ватрушка" - фото из статьи в "Едиот ахронот"
"Ватрушка" - фото из статьи в "Едиот ахронот"

Открытый два года назад Еленой Калужской и Ицхаком Бен-Довом ресторан - одна из первых ласточек кулинарного русского ренессанса. Израильский оттенок тоже присутствует: в салатах меньше майонеза и больше оливкового масла, наряду с солеными помидорами - соленые черри (отличные), есть вегетарианские блюда и необычные для бывшего СССР артишоки.

 

Обед здесь начинается с закусок вроде соленой рыбы под горчичным соусом, языка с хреном, маринованного лосося, печеночного паштета, сыра сулугуни и, конечно, соленых огурцов. В меню - блины со сметаной и лососем, домашняя выпечка (конечно, ватрушки - с творогом и изюмом), русские супы - вегетарианский борщ и наваристая деревенская солянка с копченым мясом. Конечно, на главном месте - пельмени.

 

Мы влюбились в повара Феликса, который выглянул из окна кухни и спросил, почему на нашем столе не было водки и солений. После такого приема хочется купить здесь суп и пельмени и заморозить вплоть до следующей, по-израильски холодной зимы".

 

  Вернуться на главную страницу

 

Перевод: Теодор Волков
 новый комментарий
Предостережение
Стереть ваш текущий комментарий