Меню
Фото: shutterstock

"Савта им тележка": в Израиле прошел конкурс на знание русского языка среди детей-билингвов

Сайт "Папмамбук" совместно с израильской организацией "Швиль ле-мишпаха" ("Семейный путь") провели конкурс для детей-билингвов "Культурный мост: русский - иврит".

Фотоиллюстрация: shutterstock
Фотоиллюстрация: shutterstock

На конкурс было представлено 15 работ в номинации "Перевод" (тексты разной категории сложности, предложенные сайтом) и 4 работы в номинации "Книги своими руками", когда дети сами писали небольшие истории на двух языках.

 

Члены жюри подвели итоги конкурса. Первое место разделили Этель Грауэр и Бен Полонский. Оба победителя переводили рассказ Сергея Махотина "Вор". Они получили диплом "За лучший перевод текста третьего уровня сложности" и книжный подарок.

 

Лучшей книгой, созданной своими руками, была признана работа Мати Котлера и его мамы Жени с рассказом о двух разноязычных гномах. Они создали настоящий маленький шедевр.

 

По детским переводам создан спектакль, рабочее название которого "Савта им тележка", и он как раз о трудностях перевода и ассоциациях, которые возникают, если одно и то же слово сказать на разных языках.

 

Этот конкурс - первый из серии подобных для билингвов, живущих в разных странах (уже идет второй - русско-немецкий). Его старт в Израиле вполне обоснован, здесь на русском говорит более миллиона человек. Многие хотят, чтобы их дети не забывали "материнский язык".

 

Изо всех сил они стараются читать детям книги на русском, говорить дома на родном языке. Но часто этого недостаточно. Нужно, чтобы язык стал не только родным, но и значимым, нужным, даже модным. Чтобы на нем происходили интересные события и говорили важные для детей люди, а не только старшее поколение семьи.

 

С награждения победителей конкурса начнется фестиваль "Литературный фестиваль. ProЧтение", который пройдет 27-28 октября в Российском культурном центре в Тель-Авиве, в его рамках состоятся встречи, презентации, мастер-классы как для совсем юных билингвов, так и для их старших братьев и сестер и родителей.

 

Одна из организаторов фестиваля, Валерия Пери, рассказывает: "В Израиле состояние билингвизма естественное, и мы делаем все для того, чтобы русский язык стал для ребенка интересным. Чтобы он стал живым языком общения ребенка, нужно развивать среду, в которой будет происходить что-то значимое. Отсюда и родилась идея фестиваля, на котором случится много всего интересного. Все это будет в основном на русском языке, частично - на иврите".

 

 Вернуться на главную страницу

 

 

 

 новый комментарий
Предостережение
Стереть ваш текущий комментарий