Меню
День независимости
Бахайский храм

Хайфа или Хейфа, Холон или Хулон - правильно ли мы произносим названия и откуда они вообще взялись

Небольшой экскурс, подготовленный специально ко Дню независимости

Фото: WBA
Фото: WBA

Израильтяне, в том числе и коренные, часто спорят по поводу произношения тех или иных географических названий. И на самом деле, как правильно: Холон или Хулон, Сдерот или Шдерот? И откуда вообще появились эти названия. Вот небольшой экскурс, подготовленный специально ко Дню независимости.

 

Холон или Хулон, Рамле или Рамла?

Конечно же, Холон. Раньше так называлось место, где располагалось колено Йегуды. И название оно берет из ТАНАХа, где упоминается город, построенный в песках. Древнее имя получил современный Холон, располагающийся к югу от Тель-Авива и неподалеку от Рамле, которую нередко называют Рамла, используя арабское звучание.

 

 

Кирьят-Шмоне или Кирьят-Шмона?

 

Город увековечил подвиг Иосифа Владимировича Трумпельдора и 7 его друзей, погибших в бою у Тель-Хая 1 января 1920 года. Так как их было "шмона анашим" (восемь человек"), город и получил название Кирьят-Шмона - קִרְיַת שְׁמוֹנָה

 

Кстати, Трумпельдор был репатриантом из России. Он герой Порт-Артура и полный георгиевский кавалер. Его именем названы многие улицы в Израиле.

Радуга над городом Кирьят-Шмона. Фото: Идан Сайг
Радуга над городом Кирьят-Шмона. Фото: Идан Сайг

 

Сдерот или Шдерот?

Город был образован в 1955 году и предназначался в основном для расселения новых репатриантов. В городе было принято высаживать деревья вдоль улиц, что создавало особый порядок. Поэтому происходит название от слова "седер" - "порядок". Отсюда и Сдерот (שְׂדֵרוֹת‏‎). Этот же корень присутствует в слове "бульвар", "проспект", что тоже правильно для города.

 

Хайфа или Хейфа?

Бахайские сады. Фото: Наоми Тумаркин
Бахайские сады. Фото: Наоми Тумаркин

Несмотря на устоявшееся в русском языке название Хайфа, правильно на иврите звучит Хейфа (חֵיפָה). Так по крайней мере употребляется это слово в литературной речи. Хайфа - это арабское название. Вот и все отличия.

 

Йегуд или Яхуд?

 

Название города также происходит из ТАНАХа. Произносится на иврите оно как Ихуд (יְהוּד ), но в русском языке закрепилось Йегуд, с инверсией трудно передаваемого heй на г.

 

Нацерет или Нацрат?

 

Привычное библейское название Назарет на иврите звучит как Нацрат. Верхний город также произносится как Нацрат-Илит, а не Нацерет-Илит, хотя в новоязе все чаще употребляется Нацерет-Илит. Образование слова такое же, как Царфат (Франция). 

 

Почему Тель-Авив - не весенняя роса?

Тель-Авив. Фото: Исраэль Бардуго
Тель-Авив. Фото: Исраэль Бардуго

Название Тель-Авив не имеет отношения к "весенней росе" или "росе на пригорке", хотя такое заблуждение распространено. Сочетание слов взято из утопического романа основателя сионизмa Теодора Герцля Altneuland, который переводится на русский как "старая новая страна". Нахум Соколов, подыскивая синоним на иврите, прибег к образному выражению, подразумевая под "тель" (холм, курган) - нечто старое, а "авив" (весна) - вечное обновление, молодость, энергию.  Перевод оказался пророческим: Тель-Авив на самом деле город без перерыва.

 

Кирьят-Малахи - это Лос-Анджелес?

 

Как ни странно, да. Еврейская община Лос-Анджелеса немало поспособствовала созданию и развитию города. Поэтому в названии города и звучат "ангелы" (малахим - на иврите). К югу от "города ангелов" расположен мошав Мей-Ами. Если вслушаться, то в названии явственно прозвучит Майами. И это благодарность евреям этого города за помощь в создании поселка.

 

 

 

 

 

 

 

 

 новый комментарий
Предостережение
Стереть ваш текущий комментарий